"Given hope to those who have none"

Why: This is kind of picky, but it really made me laugh when I actually sat down and really thought about what this line means. When Shmi says this, it sounds a bit like she means that Qui-Gon and the gang are “hopeless cases,” which is kind of an insult. I would change this very easily by dubbing over the word “have” with the word “had.” This way they were hopeless cases but they’re not anymore.

4 comments:

  1. I think the line is meant to be directed at the poor and enslaved who may now see Anakin as their champion.

    Not sure if that would backfire though, prompting more people to shove slave children into deadly podraces.

    The line is a bit awkward though.

    ReplyDelete
  2. I always understood it as directed towards the main characters, but it's quite possible that she meant it in a more general sense. Either way, it's literally one letter in her speech that would be changed... and I think from a grammatical perspective it makes more sense. We'll see how many votes it gets anyway, and let fate decide...

    ReplyDelete
  3. Yeah, I always thought Shmi meant giving hope to the other slaves, since during the podrace it showed that Anakin had the support of the huge slave crowd while the others only had the support of a smaller elitist crowd. I don't think it's necessary to change.

    ReplyDelete
  4. But yeah, just changing "have" to "had" wouldn't hurt, but she's a slave, no one expects her to have perfect grammar :p

    ReplyDelete